« Langage des Chutes/Langage des Arbres » : différence entre les versions

mAucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
(21 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 4 : Ligne 4 :


{{SociétéRec
{{SociétéRec
|lieu=[[Le-Metru]], [[Le-Koro]] {{m|tous deux anciennement}}, [[Spherus Magna]]
| lieu = [[Le-Metru]], [[Le-Koro]] {{m|tous deux anciennement}}, [[Spherus Magna]]
|but=Forme de communication particulière
| but = Forme de communication particulière
|effets=Ceux qui ne le parlent pas ont du mal à le comprendre
| effets = Ceux qui ne le parlent pas ont du mal à le comprendre
}}
}}


Le '''Langage des Chutes''' {{VO|no|Chutespeak}}, aussi nommé '''Langage des Arbres''' {{VO|no|Treespeak}} sur l'île de [[Mata Nui (Lieu)|Mata Nui]], est un dialecte rapide et inhabituel dérivée du [[Langages#Matoran|langage Matoran]] parlé par les [[Le-Matoran]] de [[Metru Nui]].  
Le '''Langage des Chutes''' {{VO|no|Chutespeak}}, aussi nommé '''Langage des Arbres''' {{VO|no|Treespeak}} sur l'île de {{p|Mata Nui|Lieu}}, est un dialecte rapide et inhabituel dérivée du [[Langages#Matoran|langage Matoran]] parlé par les [[Le-Matoran]] de [[Metru Nui]].  


== Lexique ==
== Lexique ==
Voici une liste de mots communs dans le Langage des Chutes :
Voici une liste de mots communs dans le Langage des Chutes :
* Mauvais-pire - Encore pire
* Air-respirer - Respirer de l'air{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=5}}
* Terre chauve - Terrain ouvert
* Air-voler/Oiseauter - Voler{{CiteLivre|MdL|page=54|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}<ref name="lexique"/>
* Aériade - Bataille à dos d'oiseaux
* Tout-conquis - Conquis{{CiteComic|C26}}
* Volvrombir - Voler avec un insecte
* Mauvais-besoin - Avoir besoin de quelque chose{{CiteLivre|MdL|page=82|nomchapitre=Battle|numerochapitre=13}}
* Pied-maris - Lent
* Mauvais-pire - Encore pire{{CiteComic|C21}}
* Falaisé - Piégé sur une falaise
* Mauvais-faux - Faux{{CiteLivre|BC2|numerochapitre=15|nomchapitre=The Bohrok Queens}}
* S'ennuager - Sous la couverture des nuages
* Terre chauve - Terrain ouvert{{CiteMédia|AELdB|4}}
* Choc-détonation - Bruit fort
* Aériade - Bataille à dos d'oiseaux<ref name="lexique"/>
* Choc-dommage - S'écraser ou détruire un véhicule
* Ours-combattre - Combattre un ours{{CiteLivre|MdL|page=52|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}
* Implorer-besoin - Avoir très fortement besoin de quelque chose
* Frères-amis - Des amis proches{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=2|nomchapitre=Whenua's Tale: Those Who Forget the Past...}}
* Sombre-chance - Malchance
* Volvrombir - Voler avec un insecte<ref name="lexique"/>
* Nébulose - Une période dangereuse ou triste
* Pied-marais - Lent{{CiteMédia|AELdB|4}}
* Glasglop - Très humide
* Brillant-lumineux - Qui brille fortement{{CiteMédia|MCDPdTMM}}
* Sombre-sérieux - Très sérieux
* Enfouir-cacher - Cacher sous terre{{CiteLivre|BA1}}
* Profond-sommeil - Un sommeil très profond
* Clamheureux - Heureux{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=6|nomchapitre=Vakama's Tale: Secrets}}
* Bathysylvestre - La jungle intérieure
* Falaisé - Piégé sur une falaise<ref name="lexique"/>
* Profond-penser- Penser en profondeur à quelque chose
* Affrontemps - Le moment pour un combat{{CiteLivre|BC4|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap|numerochapitre=3}}
* Racineux - Plus bas dans l'arbre ou à la base de l'arbre
* Attrape-fil - Liane{{CiteLivre|BC1|page=4|numerochapitre=2|nomchapitre=Lewa - Toa of Air}}
* Mégavif - Très vite
* Près-proche - Très proche{{CiteComic|CI12.5}}
* Toujours-fuir - Fuir
* Près-surveillé - Sous haute sécurité{{CiteComic|C19}}
* Toujours-oublié - Oublié
* S'ennuager - Sous la couverture des nuages{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Toujours-souvenu - Souvenu
* Code-signe - Message codé{{CiteLivre|BA1}}
* Toujours-laid - Hideux
* Choc-détonation - Bruit fort{{CiteLivre|BA7|page=82|numerochapitre=7}}
* Loin-distance - Distance
* Choc-dommage - S'écraser ou détruire un véhicule{{CiteComic|C15}}
* Rapide-poursuite - Pourchasser à grande vitesse
* Implorer-besoin - Avoir très fortement besoin de quelque chose{{CiteLivre|BL2|numerochapitre=4|page=50}}
* Peur-terrifiant - Effrayant
* Réjoui-joie - Joie{{CiteMédia|MCDPdTMM}}
* Cracheur de Feu - [[Ta-Matoran]] (Lorsque c'est utilisé par un non-Le ou Ta-Matoran, souvent utilisé comme insulte envers un Ta-Matoran)
* Coupé-tranché - Tranché{{CiteLivre|BA1}}
* Chemestre - Un chemin ou une route à terre
* Audace-sauver - Sauver quelqu'un{{CiteComic|C17}}
* Joie-acclamation - Heureux
* Sombrecendre - Brûler{{CiteLivre|BC4|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap|numerochapitre=3}}
* Joie-plan - Un bon plan
* Sombrêve - Un terme pour le fait d'être contrôler par les Krana{{CiteInternet|MdH4}}
* Joie-sourire - Agir amicalement
* Colère-battre - Se quereller{{CiteComic|C14}}
* Dur-tomber - Chuter, chuter de très haut
* Sombre-chance - Malchance{{CiteComic|C15}}
* Poisse - Malchance
* Sombreplante - [[Morbuzakh]]{{CiteComic|C18}}
* Hautebranche - Haut dans les arbres
* Nébulose - Une période dangereuse ou triste{{CiteLivre|LGOdB}}
* Haut-volant - Aérien
* Glasglop - Très humide<ref name="lexique"/>
* Perchoter - Bondir
* Sombre-sérieux - Très sérieux{{CiteComic|C20}}
* Soulevant - Qui élève, fait monter
* Sombrepenses - Mauvaises pensées, cauchemars{{CiteLivre|BC1|page=5|numerochapitre=2|nomchapitre=Lewa - Toa of Air}}
* Haut-arbre - Haut dans les airs, comme un arbre
* Profond-caché - Caché{{CiteComic|C19}}
* Énorme-gros - Très gros
* Profond-impressionnant - Très impressionnant{{CiteLivre|BL2|numerochapitre=8|page=100}}
* Jungle-chanson - Les sons des oiseaux et des bêtes de la jungle
* Profond-cachant - Se cacher{{CiteMédia|MCDPdTMM}}
* Sait-rien - Ne rien savoir
* Profond-sommeil - Un sommeil très profond{{CiteComic|C21}}
* Troptardeur - Ignorant jusqu'à ce qu'il soit trop tard
* Bathysylvestre - La jungle intérieure{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Primefeuille - Le printemps du calendrier saisonnier de [[Le-Koro]]
* Profond-parler - Parler de choses importantes sérieusement{{CiteLivre|BL8|numerochapitre=1|page=12}}
* Court-feuille - Quelqu'un qui voyage rapidement dans la canopée de la jungle
* Profond-penser- Penser en profondeur à quelque chose{{CiteLivre|BL1|numerochapitre=7|page=92}}
* Aube - Jeunesse
* Découvertrouvé - Trouvé{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=2|nomchapitre=Whenua's Tale: Those Who Forget the Past...}}
* Fort-parler - Parler très bruyamment
* Douter-craindre - Être peu sûr de quelqu'un{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=4|nomchapitre=Nokama's Tale: Beneath the Surface}}
* Se babaisser - S'accroupir
* Bas-plat - Renverser quelqu'un ou quelque chose{{CiteComic|CI4}}
* Près-proche - Très proche
* Racineux - Plus bas dans l'arbre ou à la base de l'arbre{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Rêvepartagé - Partager des rêves{{CiteLivre|BA1}}
* Devoir-quereller - Se quereller{{CiteLivre|MdL|page=57|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}
* Facile-rappeler - Se souvenir{{CiteLivre|BL6|numerochapitre=2|page=27}}
* Ambriller - Briller légérement{{CiteLivre|MdL|page=93|nomchapitre=Together Again|numerochapitre=15}}
* Toujours-meilleur - Quelque chose devient mieux{CiteComic|CI10}}
* Toujours froid-gluant - Un surnom pur les [[Sangsues de l'Ombre]] de Lewa{{CiteComic|CI12}}
* Toujours-fuir - Être en fuite{{CiteComic|C19}}
* Toujours-oublié - Oublié{{CiteComic|CI14}}
* Mégavif - Très vite{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=2|nomchapitre=Whenua's Tale: Those Who Forget the Past...}}{{CiteComic|C19}}
* Toujours-souvenu - Jamais oublié, toujours rappelé{{CiteLivre|BL11|numerochapitre=4|page=49}}{{CiteComic|CI14}}
* Toujours-sauf - Être en sécurité, être protégé{{CiteLivre|BL8|numerochapitre=1|page=12}}
* Toujours-stop - Arrêter{{CiteLivre|BL2|numerochapitre=8|page=100}}
* Toujours-étrange - Très étrange{{CiteLivre|BA4}}
* Toujours-laid - Hideux{{CiteInternet|LRd0|numerochapitre=10}}
* Malrépandre - Répandre le mal{{CiteLivre|MdL|page=62|nomchapitre=Lost|numerochapitre=10}}
* Loin-distance - Distance{{CiteComic|C10}}
* Rapide-poursuite - Pourchasser à grande vitesse{{CiteComic|C19}}
* Rapide-vol - Voler à grande vitesse{{CiteComic|CI14}}
* Peur-terrifiant - Effrayant{{CiteComic|C15}}
* Peur-fuir - S'enfuir de peur{{CiteLivre|BL8|page=15|numerochapitre=1}}
* Cracheur de Feu - [[Ta-Matoran]] (Lorsque c'est utilisé par un non-Le ou Ta-Matoran, souvent utilisé comme insulte envers un Ta-Matoran){{CiteLivre|MdL|page=52|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}
* Répar-trafiqué - Réparé{{CiteLivre|BA1}}
* Suivre-bien - Continuer à suivre{{CiteLivre|MdL|page=54|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}
* Pied-marcher - Marcher au sol{{CiteLivre|MdL|page=53|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}
* Ami-sourire - Un sourire amical{{CiteComic|C14}}
* Parti-perdu - Perdu{{CiteComic|C14}}
* Solpiégé - Piégé à terre{{CiteLivre|BC4|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap|numerochapitre=3}}
* Chemestre - Un chemin ou une route à terre<ref name="lexique">[https://web.archive.org/web/20030812131659/http://www.lego.com/eng/bionicle/lexicon.asp?contid=slang BIONICLE Lexicon - Le-Koro Treespeak], [[BIONICLE.com]]</ref>
* Sol-marcher - Marcher au sol{{CiteLivre|BC4|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap|numerochapitre=3}}
* Grouparler - Parler de quelque chose en groupe{{CiteLivre|BA7|numerochapitre=9|page=116}}
* Joie-acclamation - Heureux{{CiteLivre|BA2|numerochapitre=3|page=30}}
* Joie-chance - Qui a de la chance{{CiteLivre|BC1|page=6|numerochapitre=2|nomchapitre=Lewa - Toa of Air}}
* Joie-plan - Un bon plan{{CiteComic|C20}}
* Joie-sourire - Agir amicalement{{CiteLivre|BA5|numerochapitre=4|page=55}}
* Heureux-marcher - Une marche amicale{{CiteComic|C22}}
* Dur-écraser - S'écraser{{CiteComic|C22}}
* Dur-tomber - Chuter, chuter de très haut{{CiteComic|C20}}
* Dur-atterrir - Atterrir{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Poisse - Malchance<ref name="lexique"/>
* Tête-penser - Penser avec sa tête{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Tête-pensées - Pensées{{CiteComic|CI12}}
* Robuste-sauf - Sauf{{CiteLivre|BA1}}
* Cœur-sentir - Écouter son cœur{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Cœur-douleur - Quelque chose de gênant, mal au cœur{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Cœur-promis - Promettre{{CiteLivre|MdL|page=57|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}
* Cœur-juré - Promettre{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Hautebranche - Haut dans les arbres<ref name="lexique"/>
* Haut-vaisseau - Véhicule volant{{CiteComic|CI14}}
* Haut-volant - Aérien{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Perchoter - Bondir{{CiteLivre|LGOdB[nomentree=Le-Koro Slang}}
* Soulevant - Qui élève, fait monter{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Haut-arbre - Haut dans les airs, comme un arbre{{CiteInternet|MNOG2|numerochapitre=5|nomchapitre=Le-Koro}}
* Pistindice - Un indice{{CiteMédia|MCDPdTMM}}
* Chaud-feu - Un feu brûlant
* Énorme-gros - Très gros{{CiteLivre|BC4|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap|numerochapitre=3}}
* Dépêcher-courir - Se dépêcher{{CiteMédia|MCDPdTMM}}
* Jungle-chanson - Les sons des oiseaux et des bêtes de la jungle{{CiteInternet|MNOG2|numerochapitre=5|nomchapitre=Le-Koro}}
* Joie-marrant - Appréciable{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=6|nomchapitre=Vakama's Tale: Secrets}}
* Sait-rien - Ne rien savoir{{CiteLivre|BC1|nomchapitre=Lewa - Toa of Air|numerochapitre=2|page=5}}
* Troptardeur - Ignorant jusqu'à ce qu'il soit trop tard<ref name="lexique"/>
* Primefeuille - Le printemps du calendrier saisonnier de [[Le-Koro]]{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}<ref name="lexique"/>
* Court-feuille - Quelqu'un qui voyage rapidement dans la canopée de la jungle<ref name="lexique"/>
* Aubevie - Jeunesse{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Perdu-erré - Être perdu{{CiteLivre|BA2|numerochapitre=3|page=25}}
* Fort-parler - Parler très bruyamment{{CiteComic|C19}}
* Se babaisser - S'accroupir{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Masque-fondeur - [[Fabricant de Masques]]{{CiteLivre|BA7|numerochapitre=9|page=116}}
* Monstre-bête - Monstre{{CiteLivre|BA7|numerochapitre=9|page=111}}
* Montagne-roc - Des rochers sur une montagne{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Brouillard-fumée - Un gros brouillard{{CiteComic|C22}}
* Mystèroi - Personne inconnue{{CiteLivre|BC1|nomchapitre=Lewa - Toa of Air|numerochapitre=2|page=5}}
* Près-proche - Très proche{{CiteComic|CI12.5}}{{CiteComic|C19}}
* Besoin sauvé - Ayant besoin d'aide{{CiteLivre|BA7|numerochapitre=9|page=112}}
* Besoin-vouloir - Besoin{{CiteLivre|BA1}}
* Hocher-accepter - Accepter{{CiteMédia|MCDPdTMM}}
* Pas-jamais - Jamais{{CiteMédia|B:MdL}}
* Chêne-Neuf - Tout nouveau
* Chêne-Neuf - Tout nouveau
* Vieux-os - Mort depuis longtemps
* Vieux-os - Mort depuis longtemps{{CiteMédia|AELdB|4}}
* Coiffe-roc - Sur les rochers
* Yeux-ouverts - Éveillé{{CiteLivre|MdL|page=95|nomchapitre=Together Again|numerochapitre=15}}
* Passé-tard - Trop tard
* Ordre-donné - Donner des ordres à quelqu'un{{CiteComic|C22}}
* Fier-tenir - Se tenir fièrement
* Ordre-pris - Prendre ses ordres de quelqu'un{{CiteComic|C22}}
* Coiffe-roc - Sur les rochers<ref name="lexique"/>
* Passe-ticket - Un ticket{{CiteMédia|MCDPdTMM}}
* Passé-tard - Trop tard{{CiteLivre|MdL|page=57|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}
* Pouvoir-masque - [[Kanohi]]{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Empreintes-piste - Empreintes de pas{{CiteMédia|MCDPdTMM}}
* Fier-tenir - Se tenir fièrement{{CiteInternet|MNOG2|5}}
* Vite-[?] - Faire quelque chose rapidement (Ex : Vite-penser, vite-tirer, vite-bondir, vite-accepter, etc...)
* Vite-[?] - Faire quelque chose rapidement (Ex : Vite-penser, vite-tirer, vite-bondir, vite-accepter, etc...)
* Esquivif - Difficile à toucher
* Vite-construit - Construire quelque chose rapidement{{CiteComic|C26}}
* Vite-revenir - Revenir rapidement
* Esquivif - Difficile à toucher{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Vite-voler - S'envoler vite dans les airs
* Vite-lancer - Lancer rapidement{{CiteComic|CI14}}
* Silence-infiltrer - S'infiltrer silencieusement
* Vite-rapide - Rapidement{{CiteLivre|BA1}}
* Rama - [[Nui-Rama]]
* Vite-réparer - Réparer{{CiteComic|C14}}
* Rapide-vite - Vraiment rapide.
* Vite-trouver - Trouver{{CiteMédia|MCDPdTMM}}
* Mer-brillant - Aussi brillant que la mer
* Vite-fuir/Vite-courir - S'enfuir{{CiteLivre|BA4|page=76|numerochapitre=6}}{{CiteMédia|B2:LdMN}}
* Mer-Visseau - Bateau
* Vite-cacher - Cacher{{CiteComic|C19}}
* Second - Cavalier à oiseau lançant des [[Disque Bambou|disques]], assis derrière le cavalier
* Vite-sauter - Sauter rapidement{{CiteComic|C17}}{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Chercher-trouver - Rechercher
* Vite-lancer - Lancer{{CiteComic|C21}}
* Chanterchanson - Un terme positif.
* Vite-apprendre - apprendre rapidement{{CiteLivre|MdL|page=54|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}{{CiteComic|C14}}
* Vite-partir - partir abruptement{{CiteComic|C19}}
* Vite-plan - Trouver un plan{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=6|nomchapitre=Vakama's Tale: Secrets}}
* Vite-courir - Courir contre le temps{{CiteComic|C17}}
* Vite-revenir - Revenir rapidement{{CiteLivre|BL1|numerochapitre=9|page=104}}
* Vite-lever - Se lever rapidement{{CiteComic|CI14}}
* Vite-sauver - Sauver vite{{CiteLivre|BL1|numerochapitre=10|page=113}}
* Vite-intelligent - Très intelligent{{CiteComic|C18}}
* Vite-vitesse - Se dépêcher{{CiteLivre|MdL|page=83|nomchapitre=Battle|numerochapitre=13}}
* Vite-voler - S'envoler vite dans les airs<ref name="lexique"/>
* Vite-parler - Parler vite{{CiteComic|CI12.5}}
* Vite-dérober - Voler{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Vite-marcher - Marcher rapidement{{CiteComic|C19}}
* Silence-infiltrer - S'infiltrer silencieusement{{CiteLivre|BA5|numerochapitre=4|page=50}}
* Rama - [[Nui-Rama]]<ref name="lexique"/>
* Route-chemin - Un chemin{{CiteLivre|BA1}}
* Triste-plaindre - Se plaindre{{CiteLivre|BA1}}
* Rapide-vite - Vraiment rapide{{CiteComic|C21}}
* Souvenir-penser - Se rappeler sans être certain{{CiteLivre|BC1}}
* Même-cœuré - Partageant la même destinée{{CiteLivre|MdL|page=62|nomchapitre=Lost|numerochapitre=10}}
* Mer-brillant - Aussi brillant que la mer{{CiteInternet|MNOG2|nomchapitre=Le-Koro|numerochapitre=5}}
* Mer-Vaisseau - Bateau{{CiteInternet|MNOG2|numerochapitre=5|nomchapitre=Le-Koro}}
* Second - Cavalier à oiseau lançant des [[Disque Bambou|disques]], assis derrière le cavalier<ref name="lexique"/>
* Second-pense - Réfléchir plus{{CiteLivre|BC1|page=4|numerochapitre=2|nomchapitre=Lewa - Toa of Air}}
* Ombre-volant - {{G|1|Makuta}}{{CiteComic|C12.5}}
* Dardpiquant - Dard{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Chercher-trouver - Rechercher{{CiteComic|C17}}
* Fort-crier - Crier{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}{{CiteComic|C14}}
* Brisé-détruit - Détruit{{CiteComic|C19}}
* Chanterchanson - Un terme positif{{CiteInternet|MNOG|numerochapitre=6|nomchapitre=Le-Koro}}
* Oursœur - Un nom pour [[Graalok]] donné par Toa Lewa{{CiteLivre|MdL|page=53|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}
* Lent-[?] - Faire quelque chose lentement (Ex : lent-penser, lent-esquiver, etc...)
* Lent-[?] - Faire quelque chose lentement (Ex : lent-penser, lent-esquiver, etc...)
* Lent-penseur - Stupide, idiot
* Lent-promener - Marcher lentement{{CiteComic|C22}}
* Intelligent-plan - Bonne idée/plan
* Lent-penseur - Stupide, idiot{{CiteMédia|AELdB|4}}
* Esprit-béni béni par le Grand Esprit
* Intelligent-deviner - Deviner{{CiteLivre|BA1}}
* Esprit-lever - Aider
* Intelligent-plan - Bonne idée/plan{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=6|nomchapitre=Vakama's Tale: Secrets}}
* Valtitudoler - S'envoler au-dessus de la canopé
* Écraser-foncer - Écraser quelque chose - figurativement ou littéralement{{CiteLivre|BA9|page=18|numerochapitre=2}}{{CiteLivre|BA7|numerochapitre=9|page=107}}
* Nager-vitesse - Nager rapidement
* Tête fondue - Surnom de [[Vakama]] par [[Matau]]{{CiteLivre|BA7|numerochapitre=9|page=111}}
* Terrible-mauvais - Détestable
* Mauvais-désolé - Quelque chose de très mauvais{{CiteLivre|MdL|page=56|nomchapitre=Deep in the jungle|numerochapitre=9}}
* Penser-parler - Discuter de plans
* Esprit-béni - Béni par le Grand Esprit
* Penser-plan - Plan très réfléchi
* Esprit-lever - Aider{{CiteLivre|MdL|page=53|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}
* Toa-héros - {{G|1|Toa}}
* Point-remarquer - Remarquer quelque chose{{CiteComic|C23}}
* Toa-méchants - Héros traîtres
* Tâche-trace - Tâche{{CiteMédia|MCDPdTMM}}
* Cimefeuille - Aussi haut que la canopée
* Frapper-toucher - Frapper quelque chose{{CiteComic|C27}}
* Arbré - Incapable de voler
* Valtitudoler - S'envoler au-dessus de la canopée{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Brilleville - Un terme sentimental pour Le-Koro, vu par les feuilles d'en-dessous avec le soleil au-dessus
* Soleil-brillant - Un adjectif positif pour Le-Koro{{CiteInternet|MdH4}}
* S'enoiseauler - S'envoler dans les airs sur le dos d'un oiseau
* Nager-vitesse - Nager rapidement{{CiteLivre|BA5|numerochapitre=2|page=26}}
* Trouble-Mauvais - En danger
* Symbole-observant - Observant des symboles{{CiteLivre|BC4}}
* Vrai-tir - Bien viser
* Terrible-mauvais - Détestable{{CiteComic|CI15}}
* Cimeux - Plus haut qu'un arbre
* Penser-rêver - penser à quelque chose{{CiteLivre|BC4|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap|numerochapitre=3}}
* Lianeur - Quelqu'un doué pour se balancer de liane en liane
* Penser-savoir - Savoir{{CiteLivre|BA1}}
* Eau-dame - Ga-Matoran
* Pense-plan - Faire un plan{{CiteLivre|BA7|numerochapitre=9|page=111}}{{CiteLivre|BA7|numerochapitre=9|page=118}}
* Eau-fille - Un autre terme pour Ga-Matoran
* Penser-parler - Discuter de plans{{CiteLivre|BA4|numerochapitre=5|page=66}}
* Chemineur - Navigateur
* Penser-plan - Plan très réfléchi{{CiteComic|C16}}
* Oiseauler - Voler
* Pensé-réfléchi - Réfléchi{{CiteLivre|MdL|page=83|nomchapitre=Battle|numerochapitre=13}}
* Oiseaulier - Cavalier à Oiseau
* Toa-héros - {{G|1|Toa}}{{CiteComic|C16}}
* Vent-monter - Voler
* Toa-méchants - Un surnom pour les [[Toa Metru]] donné par [[Matau]]{{CiteComic|C20}}
* Vent-sprinter - Voler viter
* Cimefeuille - Aussi haut que la canopée{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Mauvais-tournant - Prendre le mauvais chemin
* Dents-griffe - Quelque chose avec des dents et des griffes{{CiteComic|CI14}}
* Piège-traquenard - Un piège{{CiteLivre|BA1}}
* Arbré - Incapable de voler{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Brilleville - Un terme sentimental pour Le-Koro, vu par les feuilles d'en-dessous avec le soleil au-dessus<ref name="lexique"/>
* S'enoiseauler - S'envoler dans les airs sur le dos d'un oiseau<ref name="lexique"/>
* Tour-blague - Un tour{{CiteLivre|BA1}}
* Trouble-Mauvais - En danger{{CiteLivre|BC3|numerochapitre=4|nomchapitre=The Theft}}
* Vrai-tir - Bien viser{{CiteInternet|MNOG2|numerochapitre=5|nomchapitre=Le-Koro}}
* Cimeux - Plus haut qu'un arbre{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Lianeur - Quelqu'un doué pour se balancer de liane en liane<ref name="lexique"/>
* Liane-balancer - Se balancer de liane en liane{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}
* Eau-dame - Ga-Matoran{{CiteInternet|MNOG2|numerochapitre=5|nomchapitre=Le-Koro}}
* Eau-fille - Un autre terme pour Ga-Matoran{{CiteInternet|MNOG2|numerochapitre=8|nomchapitre=Championship & Crystals}}
* Eau-beurk - Eau{{CiteLivre|BC1}}
* Cheminer - Trouver{{CiteComic|C14}}
* Chemineur - Navigateur{{CiteLivre|LGOdB|nomentree=Le-Koro Slang}}
* Voie-chemin - Passage{{CiteComic|C22.5}}
* Chuchoter-dire - Chuchoter{{CiteLivre|BA1}}
* Oiseauler - Voler{{CiteLivre|MdL|page=54|nomchapitre=Deep in the Jungle|numerochapitre=9}}
* Oiseaulier - Cavalier à Oiseau<ref name="lexique"/>
* Vent-monter - Voler<ref name="lexique"/>
* Vent-sprinter - Voler vite{{CiteMédia|AELdB|4}}
* Vent-tempête - Tempête{{CiteLivre|BA4|pagedebut=76|pagefin=77|numerochapitre=6}}
* Sage-apprendre - Devenir plus sage{{CiteLivre|BC4|nomchapitre=Introduction}}
* Inquiet-peur - Inquiet{{CiteLivre|BA1}}
* Inquiet-penser - S'inquiéter{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=3|nomchapitre=Matau's Tale: The Trap}}{{CiteLivre|BC4|numerochapitre=6|nomchapitre=Vakama's Tale: Secrets}}
* Mauvais-tournant - Prendre le mauvais chemin{{CiteLivre|BA4|numerochapitre=2|page=20}}


== Grammaire ==
== Grammaire ==
Ligne 117 : Ligne 255 :
Le Langage des Chutes est utilisé presque exclusivement par les Le-Matoran de Le-Metru à Metru Nui. Seuls Turaga Matau, Toa Nuva Lewa, [[Toa Mahri]] [[Kongu]], et les Le-Matoran de Metru Nui le parle couramment et correctement. Des mots de Langage des Chutes comme « cracheur de feu » sont parfois utilisés par des [[Matoran]] d'autres Metru pour insulter les [[Ta-Matoran]], par exemple. [[Toa Metru]] [[Onewa]] était particulièrement connu pour utiliser le Langage des Chutes pour insulter.  
Le Langage des Chutes est utilisé presque exclusivement par les Le-Matoran de Le-Metru à Metru Nui. Seuls Turaga Matau, Toa Nuva Lewa, [[Toa Mahri]] [[Kongu]], et les Le-Matoran de Metru Nui le parle couramment et correctement. Des mots de Langage des Chutes comme « cracheur de feu » sont parfois utilisés par des [[Matoran]] d'autres Metru pour insulter les [[Ta-Matoran]], par exemple. [[Toa Metru]] [[Onewa]] était particulièrement connu pour utiliser le Langage des Chutes pour insulter.  


[[Defilak]] parle aussi un Langage des Chutes moins prononcé, bien qu'étant originaire d'une île autre que [[Metru Nui]]. C'est dû à sa visite à Metru Nui dans le cadre de son travail de [[Marchand]] ; il aima le dialecte, et commença à l'utiliser lui aussi.
[[Defilak]] parle aussi un Langage des Chutes moins prononcé, bien qu'étant originaire d'une île autre que [[Metru Nui]]. C'est dû à sa visite à Metru Nui dans le cadre de son travail de [[Marchand]] ; il aima le dialecte, et commença à l'utiliser lui aussi.{{CiteGreg|OGDi|page=200|post=7980}}


== Anecdotes ==
== Anecdotes ==
* Bien qu'il en soit techniquement le créateur, [[Greg Farshtey]] admet que les personnages qui utilisent le Langage des Chutes sont ceux qu'il aime le moins utiliser.
* Bien qu'il en soit techniquement le créateur, [[Greg Farshtey]] admet que les personnages qui utilisent le Langage des Chutes sont ceux qu'il aime le moins utiliser.
* Toa Lewa n'utilisait pas le Langage des Arbres dans les comics de 2001-2002, mais il l'utilisait dans Mata Nui Online Game, ainsi que dans les livres basés sur les comics.
== Références ==
{{références}}


[[de:Baumsprache]]
[[de:Baumsprache]]
[[en:Chutespeak/Treespeak]]
[[en:Chutespeak/Treespeak]]