Vu que mon annulation des modifications sur cette page ne s'affiche apparemment pas dans l'historique, je répète ce que j'avais écris : un glaive est à des années-lumière d'une broadsword, aussi bien sur le plan étymologique que terminologique (de même pour la morphologie, même si un peu moins que les précédents). Sur le moment, j'ai préféré éviter l’anglicisme (existant et apparemment utilisé) « Broadsword », mais si ça ne te gène pas, on peut partir sur ça. Du7734 (discussion) 13 février 2018 à 22:51 (UTC)
- Sigh. Alors, recherche Google "traduction broadsword" au pif. Trois premiers résultats.
- Reverso : sabre ou glaive
- WordReference : épée longue ou glaive
- bab.la : glaive
- GoogleTranslate me donne également glaive en traduction.
- La traduction littérale de broadsword est glaive.
- --maxim21 (d) 14 février 2018 à 04:41 (UTC)
- Plz, t'es en train d'appliquer une traduction en fonction de son nombre d’occurrence dans des exemples de traductions avec des phrases complètement sorties de leur contexte, en te foutant complètement des usages des mots en question. Ces recherches, je les ai déjà faite.
- Mais j'ai aussi complété avec un peu plus de contexte : « glaive », c'est typiquement utilisé pour des épées courtes et larges de légionnaires romains. « Broadsword », c'est une famille d'épées à une main avec des tonnes de variantes au niveau de la garde, mais bien disjointe des glaives (longueur, largeur, garde, proportions), qu'un néophyte dénommerait vraisemblablement par « épée ».
- D'ailleurs, « épée longue » et « sabre » sont tout autant à l'ouest, l'un étant une famille d'épées à deux mains et l'autre étant une arme complètement différente (un seul tranchant, courbure, pointe).
- Du7734 (discussion) 27 février 2018 à 21:50 (UTC)
- C'est sûr qu'une "broadsword" d'une longueur de 70 à 100 cm est extrêmement éloigné de la taille moyenne du glaive qui est exactement la même chose.
- C'est sûr que l'auteur avait une vision extrêmement précise de l'épée.
- La chose la plus proche de l'image mentale souhaitée par l'auteur pour broadsword est glaive pour un néophyte.
- C'est d'ailleurs pour ça que j'insiste pour glaive et non pour la traduction la plus proche sémantiquement, estramaçon.
- Change pas toutes les autres différences, plus nombreuses que le fait complètement bateau qu'une épée à une main à forcément plus ou moins la même taille (à 30~40 cm d'écart, intervalle tout aussi bateau par son étalement).
- Argument complètement pété : un mot est un mot (surtout que geg doit s'y connaître un minimum, vu les médias qu'il a produit par le passé, hors LEGO). Et si sa vision était aussi imprécise, parler d'une simple épée est bien plus justifié que de parler d'une épée spécifique complètement hors contexte.
- Sans déconner, va voir la tronche d'un glaive romain et d'une épée à une main du moyen-âge/de la renaissance, et revient me dire que les confondre est sérieux ou acceptable. Néophyte ou non, parler de glaive, qui renvoie directement à des épées de l'antiquité romaine et non à des épées moyenâgeuses « basiques » (ce qu'évoque grossièrement une "broadsword"), je trouve ça complètement à côté de la plaque par rapport à l'image mentale souhaité par le geg (description de l'arme, esthétisme autour du personnage de Tuyet).
- Heu, j'aimerai bien savoir d'où tu tires ça : un estramaçon est une épée à deux mains bien mastoc, à la manière d'une claymore. Donc pas une broadsword, genre du tout.
- Du7734 (discussion) 28 février 2018 à 16:01 (UTC)
- Il n'y a pas de différences. Broadsword désigne juste une épée à lame large. Un glaive répond au critère d'une broadsword. Et tu sais, c'est toi qui a initialement donné la longueur comme argument...
- Greg s'y connaît ? J'aimerais bien savoir quel média qu'il a produit peut te donner cette impression. Certes, il a travaillé sur des JDR papier, mais ce n'est pas orienté fantasy/médiéval ou quoi que ce soit avec des épées de ce que j'ai pu voir.
- Un mot n'est pas « un mot ». Un mot est un sens, une idée. On ne traduit pas pour que le mot soit transparent au possible, on traduit pour conserver le signifié. En l'occurrence, broadsword est plus précis qu'une épée ; on perd une partie du sens. Et qui plus est, même si on traduisait mot pour mot, épée en anglais, c'est « sword », pas « broadsword ».
- Les épées Moyen-Âge sont une évolution directe du glaive... N'importe quelle épée de type X est très proche visuellement du glaive.
- La seule description qu'on ait de l'arme, c'est que c'est une épée avec des pics sur la lame. Le reste, c'est juste ton imagination ; pour ce qu'on en sait, dans l'idée esthétique de Greg, ça pourrait très bien être un espadon cette lame.
- Bien qu'un estramaçon soit généralement utilisé comme arme à deux mains dans les jeux vidéos, ce n'est pas nécessairement une arme à deux mains.
- 28 février 2018 à 19:17 (UTC)