Piruk (discussion | contributions)
Page créée avec « Il semblerait que "La fosse" soit une trad officielle, au moins de chez LEGO https://www.lego.com/fr-fr/aboutus/news-room/2007/february/bionicle-de-lego/ »
 
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
Il semblerait que "La fosse" soit une trad officielle, au moins de chez LEGO
Il semblerait que "La fosse" soit une trad officielle, au moins de chez LEGO
https://www.lego.com/fr-fr/aboutus/news-room/2007/february/bionicle-de-lego/
https://www.lego.com/fr-fr/aboutus/news-room/2007/february/bionicle-de-lego/
:À ma connaissance, ''le Puits'' serait plutôt la traduction québecoise - a priori mentionné dans le résumé de la version fr de BL6 - et oui, ''la Fosse'' serait la traduction française. La logique voudrait qu'on change tout pour ''la Fosse'' en priorité - je pense que c'est le plus élégant des deux - mais vu que derrière faudrait re-modifier les accords, j'ai jamais eu le courage. Faudrait que je m'y mette à l'occasion. --'''[[Utilisateur:Maxim21|<font color="goldenrod">maxim21</font>]]''' <small>([[Discussion Utilisateur:Maxim21|<font color="goldenrod">d</font>]])</small> 3 août 2019 à 05:54 (UTC)

Version du 3 août 2019 à 07:54

Il semblerait que "La fosse" soit une trad officielle, au moins de chez LEGO https://www.lego.com/fr-fr/aboutus/news-room/2007/february/bionicle-de-lego/

À ma connaissance, le Puits serait plutôt la traduction québecoise - a priori mentionné dans le résumé de la version fr de BL6 - et oui, la Fosse serait la traduction française. La logique voudrait qu'on change tout pour la Fosse en priorité - je pense que c'est le plus élégant des deux - mais vu que derrière faudrait re-modifier les accords, j'ai jamais eu le courage. Faudrait que je m'y mette à l'occasion. --maxim21 (d) 3 août 2019 à 05:54 (UTC)