Discussion:Bâton de Lumière
Bonjour les chroniqueurs, je propose de renommer le Bâton de Lumière de Takanuva en « Crosse de Lumière » plus conforme avec sa filiation d'outil évolué de Kolhii et sa fonction secondaire "jouer au Kolhii", indiquée sur le tableau récap de sa fiche (et moins "misérable" entre guillemets qu'un bâton pour un Toa...). Qu'en pensez-vous ?
Cela inclurait logiquement le même changement en « Crosses de Lumière Jumelles » pour les Bâtons de Lumière Jumeaux de la version Stars. --Exo-6 (discussion) 25 août 2018 à 16:41 (UTC)
- En fait, la traduction vient directement de LEGO dans ses textes promotionnels des sets. Donc bon, même si je suis tout à fait d'accord que Bâton est lacunaire en imagination comme beaucoup de traductions officiels, je considère qu'on est coincé avec, que ça nous plaise ou non. Après, créer une section sur certaines pages pour expliquer les traductions de noms et exposer ce qui serait une meilleure traduction... Ce serait un gros projet, mais ça aurait clairement de l'intérêt - ne serait-ce qu'à voir le nombre de fois que ce type de discussion revient.
- --maxim21 (d) 25 août 2018 à 17:44 (UTC)