« Discussion:Widgets » : différence entre les versions

Exo-6 (discussion | contributions)
Nouvelle propositions de VF
Exo-6 (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 16 : Ligne 16 :
::::::: Merci pour vos avis. Néanmoins, parler du caractère vague du mot ''Objets'' comme problème me parait justement être l'erreur. Avec ''Widgets'' comme choix des concepteurs de la chose en VO, les anglophones entendent précisément ce même aspect vague quand ils l'évoquent ou le lisent. Donc on est au contraire au plus près de ce qui se rapporte à ce qu'on essaye de traduire. Si on laisse un nom non-traduit en VF et non-issu de leur langue courante, les francophones vont visualiser les ''Widgets'' comme un nom propre, et ont perd totalement cet aspect vague voulu par la VO et que ressentent les anglophones. Pour ce qui est de la référence, quels fans français savent réellement qu'il y a une forme de monnaie dans l'univers Matoran que les anglais nomment ''Wigets'' ? Une poignée ridicule, précisément parce que la grande majorité n'a pas eu en son temps une encyclopédie pour leur fournir une référence dans leur langue. Le boulot de la NIE, c'est effectivement de fournir des références ET de les traduire, sinon je me demande bien ce qu'on a fait pour des tas de pages qui auraient toutes dû être laissé titrées en anglais. Et pour l'histoire que ce serait « terrible » du point de vue technique, parce qu'il y a déjà une page ''Objets'', faut pas pousser. On sait très bien gérer un cas d'homonymie sur le Wiki, une page titrée « Objets (monnaie) » en parallèle de l'autre ne poserait strictement aucun problème. En tous cas, laisser ''Widgets'' c'est étouffer totalement le concept vague posé par le terme en VO comme expliqué plus haut, auprès des locuteurs francophones. Ça fait au contraire perdre sens et dénature la référence d'origine. --[[Utilisateur:Exo-6|Exo-6]] ([[Discussion utilisateur:Exo-6|discussion]]) 25 août 2014 à 19:40 (CEST)
::::::: Merci pour vos avis. Néanmoins, parler du caractère vague du mot ''Objets'' comme problème me parait justement être l'erreur. Avec ''Widgets'' comme choix des concepteurs de la chose en VO, les anglophones entendent précisément ce même aspect vague quand ils l'évoquent ou le lisent. Donc on est au contraire au plus près de ce qui se rapporte à ce qu'on essaye de traduire. Si on laisse un nom non-traduit en VF et non-issu de leur langue courante, les francophones vont visualiser les ''Widgets'' comme un nom propre, et ont perd totalement cet aspect vague voulu par la VO et que ressentent les anglophones. Pour ce qui est de la référence, quels fans français savent réellement qu'il y a une forme de monnaie dans l'univers Matoran que les anglais nomment ''Wigets'' ? Une poignée ridicule, précisément parce que la grande majorité n'a pas eu en son temps une encyclopédie pour leur fournir une référence dans leur langue. Le boulot de la NIE, c'est effectivement de fournir des références ET de les traduire, sinon je me demande bien ce qu'on a fait pour des tas de pages qui auraient toutes dû être laissé titrées en anglais. Et pour l'histoire que ce serait « terrible » du point de vue technique, parce qu'il y a déjà une page ''Objets'', faut pas pousser. On sait très bien gérer un cas d'homonymie sur le Wiki, une page titrée « Objets (monnaie) » en parallèle de l'autre ne poserait strictement aucun problème. En tous cas, laisser ''Widgets'' c'est étouffer totalement le concept vague posé par le terme en VO comme expliqué plus haut, auprès des locuteurs francophones. Ça fait au contraire perdre sens et dénature la référence d'origine. --[[Utilisateur:Exo-6|Exo-6]] ([[Discussion utilisateur:Exo-6|discussion]]) 25 août 2014 à 19:40 (CEST)


Oyez. Je relance ce débat de 3 ans d'âge qui était somme toute trop passionné, après m'être replongé dans les romans Bionicle, et en avoir d'ailleurs parlé à un pote linguiste à qui j'avais fait lire les passages où le terme Widget est employé dans les phrases en VO. Et il semblerait que la traduction la plus fidèle à la fois au sens littéral et dans l’interprétation du concept semblant être exprimé, est tout simplement "Jetons". Je suis assez d'accord avec ça, et la soumet à vos voix pour enfin enlever ce terme de Widget (qui fait tout à fait ridicule dans le parler français, de mon point de vue et visiblement celui de ceux à qui j'ai eu l'occasion d'en parler, profanes compris d'ailleurs).
Oyez. Je relance ce débat de 3 ans d'âge qui était somme toute trop passionné, après m'être replongé dans les romans Bionicle, et en avoir d'ailleurs parlé à un pote linguiste à qui j'avais fait lire les passages où le terme Widget est employé dans les phrases en VO. Et il semblerait que la traduction la plus fidèle à la fois au sens littéral et dans l’interprétation du concept semblant être exprimé, est tout simplement "Jetons". Je suis assez d'accord avec ça, et la soumet à vos voix pour enfin enlever ce terme de Widget (qui fait tout à fait ridicule dans le parler français, de mon point de vue et visiblement celui de ceux à qui j'ai eu l'occasion d'en parler, profanes compris d'ailleurs). --[[Utilisateur:Exo-6|Exo-6]] ([[Discussion utilisateur:Exo-6|discussion]]) 6 juin 2017 à 14:54 (CEST)
Revenir à la page « Widgets ».