Exo-6 (discussion | contributions)
Page créée avec « Bonjour la compagnie, je viens de tomber sur cette page par hasard, et je ne ne comprends pas la VF choisie. Pourquoi "Lame d'élevage" qui fait un peu ridicule même si j... »
 
Exo-6 (discussion | contributions)
m Exo-6 a déplacé la page Discussion:Lame d'Élevage vers Discussion:Lame de Rassemblement : Traduction antérieure trop réductrice par rapport au concept contenu dans le terme original
 
(7 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Bonjour la compagnie, je viens de tomber sur cette page par hasard, et je ne ne comprends pas la VF choisie. Pourquoi "Lame d'élevage" qui fait un peu ridicule même si je ne juge pas le choix, quand on peut simplement traduire par la "Lame de Rassemblement", "Lame d'Attroupement", "Lame de la Docilité", "Lame de Domptage", "Lame de la Discipline"... Voire "Lame de Commandement" pour simplifier, et d'autres alternatives. Le débat se situant pour l'essentiel dans la recherche de coller le plus possible de la notion de comportement grégaire, auquel renvoie terme original "Herding". Mais Lame d'Élevage, pour moi, ça ne colle pas du tout.
Bonjour la compagnie, je viens de tomber sur cette page par hasard, et je ne ne comprends pas la VF choisie. Pourquoi "Lame d'élevage" qui fait un peu ridicule même si je ne juge pas le choix, quand on peut simplement traduire par la "Lame de Rassemblement", "Lame d'Attroupement", "Lame de la Docilité", "Lame de Domptage", "Lame de la Discipline"... Voire "Lame de Commandement" pour simplifier, et d'autres alternatives. Le débat se situant pour l'essentiel dans la recherche d'une transcription qui colle le plus possible à la notion de comportement grégaire, auquel renvoie le terme original "Herding". Mais Lame d'Élevage, pour moi, ça ne colle pas du tout.
Avis ? --[[Utilisateur:Exo-6|Exo-6]] ([[Discussion utilisateur:Exo-6|discussion]]) 27 juillet 2017 à 16:29 (CEST)
Avis ? --[[Utilisateur:Exo-6|Exo-6]] ([[Discussion utilisateur:Exo-6|discussion]]) 27 juillet 2017 à 16:29 (CEST)
:J'ai toujours trouvé « Lame d'Élevage » assez crade, ouais. Mais j'étais persuadé qu'il s'agissait d'une traduction officielle depuis le début, donc je me suis jamais posé la question de modifier ça.
:Je suis donc de ton avis, et privilégie « Lame de Rassemblement » (côté militaire des Visorak non-négligeable). Reste à voir ce que les autres ont à en dire. [[Utilisateur:Du7734|'''<font color="darkcyan">Du7734</font>''']] 27 juillet 2017 à 17:30 (CEST)
:: J'avoue que je ne saurais pas trancher la question seul. Mais en l'imaginant, je me dis que finalement, bien que Lame de Rassemblement évoque le grégarisme entendu dans le terme en VO, il évoque peu ou pas sa fonctionnalité qui est de permettre à Sidorak d'envoyer des ordres précis à la Horde à distance. Du coup je me dis que "Lame de Commandement" est la meilleure synthèse si on veut inclure ce double-aspect dans la transcription en français. --[[Utilisateur:Exo-6|Exo-6]] ([[Discussion utilisateur:Exo-6|discussion]]) 27 juillet 2017 à 18:05 (CEST)
Bon, finalement après consultation, les réseaux sociaux semble plutôt en faveur de la Lame de Rassemblement (https://www.facebook.com/Nuvapedia/posts/1646533545379649), évitant le doublon avec le Sceptre de Commandement Vahki, comme tu l'as souligné Du7734. Sur l'avis d'une petite dizaine de personnes, mais c'est toujours plus que ceux exprimés ici ; l'affaire semble entendue. --[[Utilisateur:Exo-6|Exo-6]] ([[Discussion utilisateur:Exo-6|discussion]]) 28 juillet 2017 à 12:24 (CEST)

Dernière version du 28 juillet 2017 à 14:21

Bonjour la compagnie, je viens de tomber sur cette page par hasard, et je ne ne comprends pas la VF choisie. Pourquoi "Lame d'élevage" qui fait un peu ridicule même si je ne juge pas le choix, quand on peut simplement traduire par la "Lame de Rassemblement", "Lame d'Attroupement", "Lame de la Docilité", "Lame de Domptage", "Lame de la Discipline"... Voire "Lame de Commandement" pour simplifier, et d'autres alternatives. Le débat se situant pour l'essentiel dans la recherche d'une transcription qui colle le plus possible à la notion de comportement grégaire, auquel renvoie le terme original "Herding". Mais Lame d'Élevage, pour moi, ça ne colle pas du tout. Avis ? --Exo-6 (discussion) 27 juillet 2017 à 16:29 (CEST)

J'ai toujours trouvé « Lame d'Élevage » assez crade, ouais. Mais j'étais persuadé qu'il s'agissait d'une traduction officielle depuis le début, donc je me suis jamais posé la question de modifier ça.
Je suis donc de ton avis, et privilégie « Lame de Rassemblement » (côté militaire des Visorak non-négligeable). Reste à voir ce que les autres ont à en dire. Du7734 27 juillet 2017 à 17:30 (CEST)
J'avoue que je ne saurais pas trancher la question seul. Mais en l'imaginant, je me dis que finalement, bien que Lame de Rassemblement évoque le grégarisme entendu dans le terme en VO, il évoque peu ou pas sa fonctionnalité qui est de permettre à Sidorak d'envoyer des ordres précis à la Horde à distance. Du coup je me dis que "Lame de Commandement" est la meilleure synthèse si on veut inclure ce double-aspect dans la transcription en français. --Exo-6 (discussion) 27 juillet 2017 à 18:05 (CEST)

Bon, finalement après consultation, les réseaux sociaux semble plutôt en faveur de la Lame de Rassemblement (https://www.facebook.com/Nuvapedia/posts/1646533545379649), évitant le doublon avec le Sceptre de Commandement Vahki, comme tu l'as souligné Du7734. Sur l'avis d'une petite dizaine de personnes, mais c'est toujours plus que ceux exprimés ici ; l'affaire semble entendue. --Exo-6 (discussion) 28 juillet 2017 à 12:24 (CEST)