« Discussion:Ours Cendré » : différence entre les versions

Exo-6 (discussion | contributions)
Page créée avec « Pour information, le nom officiel en VF dans les romans traduits par Hélène Pilotto au Canada est "Ours cendré". Voir notamment BIONICLE Adventures #1 : Le Labyrinthe d... »
 
#done
 
(4 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Pour information, le nom officiel en VF dans les romans traduits par Hélène Pilotto au Canada est "Ours cendré". Voir notamment BIONICLE Adventures #1 : Le Labyrinthe des ombres, chapitre 7 page 86 et à plusieurs reprise dans la collection. --[[Utilisateur:Exo-6|Exo-6]] ([[Discussion utilisateur:Exo-6|discussion]]) 27 avril 2020 à 16:21 (UTC)
Pour information, le nom officiel en VF dans les romans traduits par Hélène Pilotto au Canada est "Ours cendré". Voir notamment BIONICLE Adventures #6 : Le Labyrinthe des ombres, chapitre 7 page 86 et à plusieurs reprise dans la collection. --[[Utilisateur:Exo-6|Exo-6]] ([[Discussion utilisateur:Exo-6|discussion]]) 27 avril 2020 à 16:21 (UTC)
Revenir à la page « Ours Cendré ».